sc0urge: (avatar)
Terri has me transcribing Miyazaki scripts for plays (this is slightly less illegal than it sounds). I'm about a third of the way through Princess Mononoke, and the leper chief has this interesting line:

世を呪い、人を呪い、それでも生きたい...

The interlinear translation on the transcript I have translates this as "I curse the world, I curse people, and yet I still want to live." The subtitles on the movie, however (these may be fansubs or they may be a rip; I couldn't find my disc D:) translate the line as "The world is cursed, people are cursed, yet still we want to live."

Two completely different meanings. I don't know which one I like better, or how to phrase it in English to retain both interpretations...

Profile

sc0urge: (Default)
sc0urge

November 2013

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
1718 1920212223
24252627282930

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 23rd, 2017 12:46 am
Powered by Dreamwidth Studios